Peace for the Soul

A common space for harmonic peacemakers

Turkish Translation Of Afzal Shauq’s Poetry / Özlem Tunca from Istanbul / Turkey

Part: ONE
Turkish Translation Of Afzal Shauq’s Poetry
BY: Özlem Tunca / Istanbul / Turkey

****

YÜZLERCENİN ARKADAŞI
(Friend Of Hundreds)

birisi...
bana bakan
senin gibi gözükür..

birisi...
tatlı gülümseyen
senin gibi gözükür..

Her zaman
o duygu
bir şey eksik
birisi
sen

ve söylüyorum..
Bu sensin
o sensin
işte sen
sen varsın

ve
burada ve orada
oldum
yüzlercenin arkadaşı
© Özlem Tunca
____

Original Poem ‘Friend Of Hundreds’ of Afzal Shauq in English…
By: Özlem Tunca from Istanbul / Turkey
____

FRIEND OF HUNDREDS
***
The one...
looks at me
seems you...

The one...
sweetly smiles
seems you...

Always
the feeling
something missing...
The one ...
You.

And I say...
This is you...
That is you...
Here is you...
There is you...

And in
this and that
I became
Friend of hundreds

© Afzal Shauq
www.postpoems.com/members/afzalshauq
afzalshauq@hotmail.com

************


İKİNCİ YARI
(Second Half)

Birisi
Beni uyanık tutan
Bütün gece
Ama açık gözlerle

Birisi
Beni uyutan
Bütün gün
Ama açık gözlerle

© Özlem Tunca
____

Original Poem ‘Second Half’ of Afzal Shauq in English…
By: Özlem Tunca From Istanbul / Turkey
____

SECOND HALF
***
The one,
who makes me awake
whole the night
but with closed eyes,

The one,
who makes me sleep
whole the day
but with open eyes.

© Afzal Shauq
www.postpoems.com/members/afzalshauq
afzalshauq@hotmail.com

************


ARKADAŞÇA GÜLÜMSEME
(Friendly Smile)

eğer
basit arkadaşça bir gülümseme
kalpleri kolayca yakalayabiliyorsa

o zaman neden
birbirimizi yenmek için
silahlara ihtiyaç var?
© Özlem Tunca
____

Original Poem ‘Friendly Smile’ of Afzal Shauq in English…
By: Özlem Tunca from Istanbul / Turkey
____

FRIENDLY SMILE
***
If a meager
friendly smiling gestures can
easily occupy
the hearts in control,

Then why
the need of fight
with guns
to subdue each others ?

© Afzal Shauq
www.postpoems.com/members/afzalshauq
afzalshauq@hotmail.com

************

BARIŞ FORMÜLÜ
(Peace Formula)

eğer
kalpler arasındaki boşluklar
sevgiyle köprülenseydi
ve
ruhlar
arkadaşca gülümsemelerle
öpülseydi
Adem'in ailesinin kuzenleri
asla
birbirlerinden usanmazdı

© Özlem Tunca
____

Original Poem ‘Peace Formula’ of Afzal Shauq in English…
By: Özlem Tunca From Istanbul / Turkey
____

PEACE FORMULA
***
If
the gaps
between hearts are
bridged up
with love
and..
the souls are
kissed with
peaceful smiles,
the cousins of
Adam's family would
never be fed up
from each other

© Afzal Shauq
www.postpoems.com/members/afzalshauq
afzalshauq@hotmail.com

************

Views: 127

Comment

You need to be a member of Peace for the Soul to add comments!

Join Peace for the Soul

Quote of the moment:

"PEACE
NOT WAR
GENEROSITY
NOT GREED
EMPATHY
NOT HATE
CREATIVITY
NOT DESTRUCTION
EVERYBODY
NOT JUST US"

* * *

Connect With Us!




We light a candle for all our friends and members that have passed to the other side.

Gone from our life and forever moved into our heart. ~ ❤️ ~


Grant us peace
#Ukraine

Two beautiful graphics for anyone to use, donated and created by Shannon Wamsely

Shannon Wamsley

Designed by Michelle Yd Frost

Windy Willow (Salix Tree)
Artist Silvia Hoefnagels
Ireland NOV 2020
(image copyright Silvia Hoefnagels)

She writes,
"Love, acceptance and inclusion. Grant us peace."

Birthdays

Badge

Loading…

© 2024   Created by Eva Libre.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service